26/12/2024 00:05
26/12/2024 00:05
26/12/2024 00:04
26/12/2024 00:04
26/12/2024 00:03
26/12/2024 00:02
26/12/2024 00:02
Buenos Aires » Infobae
Fecha: 25/12/2024 12:32
"Cien Años de Soledad" (Cr. Juan Cristobal Cobo / Netflix) “¿Qué habría pensado García Márquez de la versión de Netflix de su novela?“, se pregunta Ariel Dorfman sobre la serie Cien años de soledad. Así titula su columna de opinión en El País. El escritor y activista argentino de 82 años, cuya nacionalidad comparte con Chile y Estados Unidos, autor de muchísimos libros, entre ellos el clásico Cómo leer al pato Donald, saca de la alfombra un tema fundamental. Es sabido que Gabriel García Márquez siempre se opuso a que se realizara una adaptación audiovisual de su novela. Tras su muerte hace diez años, se estrenó la serie con gran expectativa. Pero, se pregunta Dorfman, ¿qué habría pensado el autor? El autor relata en su artículo una anécdota en Roma. Estaban presentes Julio Cortázar, Roberto Matta, Rafael Alberti y María Teresa León. En el medio de la reunión, el brasileño Glauber Rocha “pregunta sobre la posibilidad de que la obra maestra de Gabo tuviera una versión cinematográfica”. Dorfman, que estaba presente, cuenta que se sorprendió por la vehemencia de su respuesta, sobre todo porque solía hablar con suma tranquilidad: “¡Nunca!”, exclamó García Márquez. Ariel Dorfman es un escritor, investigador y activista por lo Derechos Humanos de 82 años “Sintetizar esa historia de siete generaciones de Buendía, toda la historia de mi país y de América Latina, realmente de la humanidad, ¡imposible! Solo los gringos tienen los recursos para ese tipo de superproducciones. Ya he recibido ofertas: proponen una epopeya, de dos horas, tres horas de duración. ¡Y en inglés! Imagínate a Charlton Heston fingiendo que es un macondiano mítico en una jungla falsa... ¡Ni muerto!”, dijo García Márquez. Dorfman le dijo, mientras volvían al hotel donde se alojaban, que él podría ser parte del equipo de guionistas y hasta “podía controlar la producción, exigir que los personajes hablaran nuestro idioma”. García Márquez sacudió la cabeza. “Sería una aberración. Intraducible a otro medio. Es demasiado... literario... ¡Ni muerto!” ¿Qué pasó en el medio? ¿Qué ocurrió con las exigencias que en ese momento tenía y que le impedían acceder a la adaptación? Gabriel García Márquez (Crédito @gabriel_garcia_marquez_ / Instagram y cortesía Netflix) “Varias de las objeciones planteadas por su autor en aquella remota trattoria, han sido abordadas: filmada íntegramente en castellano en diversas zonas de Colombia, con actores principalmente anónimos y aficionados y una fidelidad digna de elogio al texto. La delirante cinematografía, el reparto atento, los bellísimos paisajes, logran algunas escenas imperecederas como si hubieran salido directamente de las entrañas de la salvaje y tierna imaginación del autor”, asegura Dorfman. Pero “le falta algo esencial”. ¿Qué es eso? “Si la novela de Gabo fuera solo una enrevesada trama de fascinantes y exóticos incidentes, la transferencia de Netflix podría calificarse de exitosa. Pero Cien años de soledad es, ante todo, una proeza del lenguaje, una obra revolucionaria en cuanto a que cuestiona el modo en que entendemos esto que se llama nuestro mundo habitual. Desde su primera línea icónica contenía y aún contiene una estrategia singular para transmitir la epopeya de nuestra especie, con tanta potencia que iba a cambiar el curso de la literatura del siglo XX. Es esa perspectiva irremplazable la que Netflix no ha podido capturar“, dice y da varios ejemplos aludiendo que la serie “crea el efecto opuesto de lo que la novela logra de manera tan asombrosa”. "Cien años de soledad", serie colombiana original de Netflix Pero Dorfman prefiere los matices. Así como defendió la decisión de los hijos y herederos de García Márquez de publicar, contra su voluntad expresa, su novela póstuma, Nos vemos en agosto, en su artículo asegura que “Gabo estaría complacido, creo, de la dignidad otorgada a sus amados y falibles Buendía” porque, además, “millones de personas adicionales serán llevadas a leer este regalo extraordinario que nos sigue llegando desde las zonas problemáticas y rebeldes de nuestra humanidad”
Ver noticia original