Contacto

×
  • +54 343 4178845

  • bcuadra@examedia.com.ar

  • Entre Ríos, Argentina

  • Masacre de Napalpí: avanzan con la traducción de la sentencia a lenguas originarias

    » tn24

    Fecha: 19/08/2025 22:55

    Este documento final será publicado a la sociedad en dos meses.* De esta manera, se da cumplimiento a una medida de reparación histórica para las comunidades Qom y Moqoit y al sostenimiento de la memoria de nuestros pueblos. Este martes, el subsecretario de Derechos Humanos, Hugo Maldonado, le entregó a la Jueza Zunilda Niremperger el borrador del documento *(que continúa desarrollándose) con la traducción en lenguas Qom, Moqoit y Wichí de la sentencia que declaró como delitos de lesa humanidad a la masacre ocurrida en 1924. Este trabajo se está llevando adelante junto a la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo, del Ministerio de Educación. Esta presentación, también se realiza en el marco de las tareas que lleva adelante la subsecretaría de Derechos Humanos en conjunto con la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo, del Ministerio de Educación, y respondiendo a una manda de la histórica sentencia. “La cooperación nos permite llegar a cumplir objetivos tan nobles como éste”, aseguró Maldonado. Es importante remarcar que dentro de dos meses, se hará cumplimiento del mandato donde se solicita la publicación de este documento en páginas oficiales de la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación y de la provincia del Chaco y sus correspondientes traducciones en las lenguas QOM y Moqoit de la sentencia. En esta ocasión, además, se hará la traducción en Wichí.

    Ver noticia original

    También te puede interesar

  • Examedia © 2024

    Desarrollado por