14/06/2025 04:10
14/06/2025 04:07
14/06/2025 04:06
14/06/2025 04:06
14/06/2025 04:05
14/06/2025 04:05
14/06/2025 04:04
14/06/2025 04:04
14/06/2025 04:04
14/06/2025 04:04
Buenos Aires » Infobae
Fecha: 13/06/2025 10:53
Retrato del poeta Federico García Lorca (1898-1936) en Madrid (Foto: EFE//ct./Archivo) En el otoño de 1983, selecciones cuidadosas de lectores recibieron una sorpresa en sus buzones: un libro delgado y rojo que contenía los sonetos de Federico García Lorca, escondidos durante casi cinco décadas por su familia. Aunque no se reveló quiénes orquestaron esta iniciativa, el propósito quedó claro en la dedicatoria del libro: “Esta primera edición de los Sonetos del Amor Oscuro se publica para recordar la pasión del hombre que los escribió”. Aquellos versos, profundamente homoeróticos y angustiados, habían permanecido ocultos debido al temor de que mancharan el legado del poeta y reavivaran antiguos rencores. Ahora, la editorial gallega Alvarellos ha publicado una edición facsímil perfecta de ese emblemático libro de hace 42 años, reviviendo un peculiar episodio en la historia literaria de España y acercando los poemas a una nueva audiencia. Estos versos apasionados, aunque familiares para los eruditos de Lorca—quienes ya conocían su versión en francés publicada dos años antes—, fueron vedados al público por la familia del poeta, debido a las connotaciones sensibles de su contenido. El libro de García Lorca tuvo una primera edición, casi clandestina, en 1982 Los Sonetos del Amor Oscuro incluyen líneas donde el poeta invita a su amor a beber “sangre derramada del muslo de miel” y expresa su tristeza con la lírica de “sufrí a ti, desgarré mis venas”. Lorca, quien finalizó estos poemas poco antes de su asesinato al inicio de la Guerra Civil Española, dejó un testimonio literario valiente y conmovedor. Tal como reveló Henrique Alvarellos, responsable de la edición, el miedo al resurgimiento de los fantasmas del pasado llevó a que estos poemas se mantuvieran ocultos. El impacto de las ediciones clandestinas de los años 80 fue significativo, pues en un momento donde la España post-Franco experimentaba cambios profundos, los viejos tabúes aún persistían. La estrategia de los intelectuales, que lograron acceder a los poemas y los enviaron a 250 expertos en Lorca y figuras culturales, resultó efectiva. Un año después, la familia del poeta accedió a publicar todos los sonetos, aunque la elección de compartirlos con el periódico ABC suscitó críticas, especialmente porque el medio evitó usar la palabra “homosexual” en su cobertura. Los "Sonetos del amor oscuro" habían permanecido ocultos durante décadas y ahora son publicados Esta nueva edición facsímil, basada en uno de los 250 ejemplares originales ahora valiosos en el mercado, es descrita por Alvarellos como “una reproducción rigurosa y fiel”. El libro incluye citas de poetas como Pablo Neruda, quien recordó emocionado cómo Lorca le recitó los sonetos casi en secreto, y Vicente Aleixandre, quien se conmovió ante la autenticidad y sufrimiento de la obra de Lorca. El escritor Ian Gibson, uno de los receptores originales, destaca que la gramática y los adjetivos utilizados en los sonetos reflejan claramente un amor homosexual. Para Gibson, hay paralelismos obvios entre los sonetos de Lorca y la vida y obra de Oscar Wilde, sugiriendo un amor que enfrenta barreras sociales impenetrables. Los Sonetos del Amor Oscuro narran un amor complicado en un contexto social opresivo, y su reciente reimpresión permite que estos poemas, explícitos en su temática, continúen revelando la belleza en lo prohibido y lo oculto. Fotos: Alvarellos Editora]
Ver noticia original