26/03/2025 07:33
26/03/2025 07:33
26/03/2025 07:32
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
26/03/2025 07:30
Buenos Aires » Infobae
Fecha: 24/03/2025 10:48
Pokémon Escarlata y Púrpura - Aventuras Compartidas El Juego de Cartas Coleccionables de Pokémon es uno de los principales bastiones que tiene Pokémon en el mundo tanto por su lado competitivo como coleccionista. El 28 de marzo es el lanzamiento de Pokémon Escarlata y Púrpura - Aventuras Compartidas, una nueva expansión que, por primera vez en la historia, estará traducida a español de Latinoamérica. Este es un hito muy importante para la región, ya que demuestra su crecimiento y también porque las siguientes expansiones también contarán con dicha traducción. Por este motivo, Malditos Nerds | Infobae viajó a las oficinas de Pokémon en Ciudad de México para realizar diferentes actividades y entrevistar, en una rueda de prensa, a Tomás Cortijo, director regional de Latinoamérica en The Pokémon Company International. Pokémon Escarlata y Púrpura - Aventuras Compartidas Matías Terreno: —En las últimas entrevistas que has dado siempre comentaste que la región de Latinoamérica viene creciendo mucho con respecto al juego de cartas. ¿Cuál es el diferencial que tiene la comunidad de Latinoamérica y por qué crees que se da este crecimiento? Tomás Cortijo: —La comunidad de América Latina es una de las más apasionadas de todas, la cantidad de engagement que hay es increíble y por eso queremos seguir enfocándonos y mejorar lo que les brindamos. El ejemplo lo tienes ya el año pasado con la traducción en Pokémon GO, ahora TCG y Leyendas Z-A en septiembre. Todas cosas buenas viniendo para la región. Matías Terreno: —¿Hace cuánto tiempo vienen trabajando en la traducción? Imagino que debió ser un largo recorrido. Tomás Cortijo: —No te puedo dar precisión pero lo único que te puedo decir es que es un proyecto que tuvo más de un año de trabajo. Fueron varios años en total para llegar acá. Pokémon Escarlata y Púrpura - Aventuras Compartidas Otros medios: —¿Habrá algún diferenciador para fomentar las cartas en español de Latinoamérica por sobre otros idiomas como por ejemplo el inglés? Tomás Cortijo: —La gente que quiera seguir comprando las cartas en inglés podrá seguir haciéndolo sin problema, pero lo que sí agregamos con el español Latinoaméricano es un nivel más de accesibilidad. Por ejemplo, en México solo el 11% de la población habla en inglés, entonces más allá de que hay mucha gente que le gusta coleccionar algo que esté en otro idioma, hay una gran porción de la población que no tiene acceso. Pokémon tiene una parte muy didáctica que usan los niños que aprenden a contar y a leer con las cartas, y al brindarles este acceso al idioma local es como hacer mucho más fácil la invitación a que más gente se una a la familia de Pokémon. Otros medios: —Sobre la distribución, ¿Cómo están trabajando para que en Latinoamérica no haya faltantes de stock porque la demanda va a ser muy grande? Tomás Cortijo: —Siempre estamos enfocados y tenemos al fan en el centro de nuestra atención. Tenemos todas nuestras fábricas trabajando a máxima capacidad y estamos trabajando en aumentar aún más la capacidad para poder hacer el producto más accesible y tener más producto en el mercado. Estamos permanentemente ampliando la capacidad de impresión a nivel global para llegar lo más rápido posible a los usuarios con el producto. Pokémon Escarlata y Púrpura - Aventuras Compartidas Matías Terreno: —Teniendo en cuenta que en la región hay un muy buen nivel competitivo y que en las competiciones de Pokémon se podrán utilizar las cartas en español latinoamericano, imagino que les ilusiona la idea de que haya un campeón con su mazo de cartas en nuestro idioma. Tomás Cortijo: —Estaría bueno, me encantaría. Tenemos unos cuantos ejemplos de campeones en América Latina. Fernando Cifuentes el año pasado de Chile, el argentino Diego Cassiraga.
Ver noticia original